niedziela, 1 lutego 2026

Eichendorff po naszymu - "Winter" / "Zima"

Za ôknym mōmy richtig fest zima ze mrozym, że lepi ani ze chałpy niy wyłajzić.

Mie chyciōła ryma, bestusz siedzã pod deckōm i popijōm teej ze miodym a zitronōm. Keby mimo wszystko tyn dziyń ździebko wykorzystać, poszukałach, eli Eichendorff pisoł coś ô zimowym czajsie. Trefiołach na wiersz pod tytułym „Winter”. Tekst tego wiersza godŏ niy ino ô zimie na zewnōntrz, ale i ô tyj zimie, ftorŏ je wewnōntrz nŏs. Spodobŏ mie se tyn wiersz, bo pokazuje przejście ôd ciymnyj, zminej nocy aż do wiosynnyj nadzieje i ôbudzyniŏ serca. 

Toż postanowiłach go przetłumaczyć na ślōnskōm gōdkã i se sam ze Wami niym podzielić 😊 


WINTER - Joseph von Eichendorff

Wie von Nacht verhangen,

Wußt nicht, was ich will,

Schon so lange, lange

War ich totenstill.


Liegt die Welt voll Schmerzen,

Will's auch draußen schnein:

Wache auf, mein Herze,

Frühling muß es sein!


Was mich frech wollt fassen,

's ist nur Wogenschaum,

Falsche Ehr, Not, Hassen,

Welt, ich spür dich kaum.


Breite nur die Flügel

Wieder, schönes Roß,

Frei laß ich die Zügel,

So brich durch, Genoß!


Und hat ausgeklungen

Liebeslust und Leid,

Um die wir gerungen

In der schönsten Zeit;


Nun so trag mich weiter,

Wo das Wünschen aus –

Wie wird mir so heiter,

Roß, bring mich nach Haus!


ZIMA - tumaczynie własne

Bez noc ôgarniōni,

Niy wiã czygo chcã,

Czas już richtig dugi,

Na marach śpiã.


Bōl se po świecie kludzi,

Śniyg leci na dworze:

Niych se mojé sercé ôbudzi, 

Ô wiosynni porze!


To co mie niy chce ôstawić, 

To je ino piana ôd fal,

Fałsz, biyda, niynawijść,

Poszły kajś w dal.


Rozwiń zajś skrzidła

Rumaku, mŏsz mōj cynk,

Śmiało bez wyndzidła,

Niy wiã co to lynk!


I już wszystko zagrali 

Miłojści rozkosz a strata,

Ô ftore my wojowali 

We te najpiynkniejsze lata;


Niyjś mie daleko,

Kaj marzynia sōm -

Kej mi se robi tak lekko,

Rumaku, zawiyjź mie do dōm!



czwartek, 1 stycznia 2026

Ślady łōnskiygo roku

Wymyjślōlach se wczora iże we Sylwestra pōda na wanderung i prziwitōm Nowi Rok na szczycie Gōr Ôpawskich - Biskupiyj Kopie. Wywioło mi tam fest, bestusz dzisiej siedzã pod deckōm, popijōm gorki teej i ani myślã wyłajzić na dwōr. Zaglōndōm se na ôbrołzki ze zeszłygo roku i aż se dziwujã iże tela tego bōło  – miejsc, ludzi, spotkań, larma 😊 

Warto bōło wylyjź niyrŏzki ze chałpy, szczegōlnie tedy kedy mi se richtig niy chciało - bo nigdy niy wiysz fto abo co tam na ciebie czekŏ 😉 

Je żech wdziecznŏ za tich ludzi co byli wele mie we tym 2025 roku – za tich co sōm od lŏt i za tich co se pojawiyli na chwila abo mōm nadzieja dużi 😊

To bōł dobri czas i niych taki dali je!

Szczynśliwygo Nowygo Roku 2026 😊

 

ŚLADY ŁŌŃSKIYGO ROKU

Bōło cicho na poczōntku roku

Niy skłŏdały se we syns dni

Ciało niy trzimało kroku

A sercy leżało we studni

 

Ale nad rzykōm bōł most

Ftori na kafej kludzioł

Zaczoł se powolni wzrost

Co wiara na nowo ôbudzioł

 

We zugu keri przekroczoł granica

Kartki bez ôkno furgały

Ftojś mie zdradzioł tajemnica

Iże niy możliwe rzeczy se stały

 

Myjśli ôstawioły ślady

I wylazły daleko za mōj prōg

Ludzie, spotkania, wywiady

Kaj by se to czowiek kiedyjś wyôbrajzić mōg

 

Zajś chyciōłach lŏtania rytm

A znajōme twarze wyciōngły mie z ciynia

Znalazłach na gitarze dŏwni chwyt

Bo tela jeszcze czekŏ do zrobiynia 




środa, 24 grudnia 2025

Kiedyjś bōło inakszi

Czansto słyszymy, iże kiedyjś świynta bōły lepsze, ludzie byli bliżi siebie, a świat bōł barzi einfachowi. Szczegōlnie we grudniu wrŏcajōm wspōmniynia czasōw za bajtla – zapach i światło choinki, ciepło dōmu, głosy ludzi ftorich już ze nami niy ma…

Ale joł tak myjśla, iże to niy świynta se zmienioły, ino zmienoł se czas i my se zmienili. Kiedyjś wilijŏ dzioła se sama, a my ino wchodzodzili w tyn gotowi świat. Terołzki my muszymy stworzyć te świynta i je uniyjś ze całym rokiem.

Tyn wiersz je o tyj zmianie. Bez idealizowaniŏ przeszłojści, ale z wdziyncznojściōm za to co bōło. I ze przekonaniym, iż świōntecznŏ magijŏ dali żyje – ino terŏzki zależi ôd nŏs.

 Życzã Wesołich Świōnt 😊

 

KIEDYJŚ BŌŁO INAKSZI

Kiedyjś bōło inakszi

Dŏwni bōło lepi

Choinka świyciōła jaśni

A my byli ślepi

 

Wierzyli a niy pytali

Iże dobro samo przichodzi

Na Betlyjka zaglōndali

Kej se światu cud rodzi

 

Dzisiej rzadko kolyndy sercym słyszymy

I brachuje nōm spokojnich snōw

Wiynci we życiu trzimiymy

Trosk, zmanczynia, niy wypowiedzianich słōw

 

Niy straciōła se świōntecznŏ magijŏ

Ani niy zblednŏ ōd niyj blask

Terŏzki my tworzymy wilijŏ

Bo polecioł do przodku czas


 

niedziela, 2 listopada 2025

Na kirchhofie

Wczoraj wspominali my tich, ftorzi ôdeszli. Dzisiyj na cmyntarzach dali świycōm znicze, a cisza niejsie refleksyjŏ i pokōj. To dobri moment, keby se na chwila zatrzimać i pomyjśleć ô przemijaniu. Ze tyj zadumy powstoł krōtki wiersz...


NA KIRCHHOFIE

Na kirchhofie je już ćma

A we lufcie woniŏ wosk

Nad ziymiōm dusze jak mgła

Wolne ôd wszelkich trosk

Znicze ta noc ôświytlajōm

Grzejōm płyta grobu

Zmarli sam dzisiej świynto majōm

A Pōn Bōczek ich witŏ we progu




sobota, 4 października 2025

Ôstatnie śpiywy lata

Jesiyń kludzi ze sobōm cisza, moc kolorowich liści a lekki powiyw nostalgiji. We mojym wierszu prōbujã chycić tyn momynt, kej ciepłe dni ôdłażōm a prziroda poleku zasypiŏ i ôstawiŏ nŏs ze pytaniym – Eli to lato kiedyjś przidzie nazŏd?


ÔSTATNIE ŚPIYWY LATA

Wiater srywŏ liście w poranek chodni

Pstrokate we lufcie furgajōm 

Ôdeszły ciepłe dni

Promiynie słońca we kałużach znikajōm

W prōżnyj ściyżce słychać echo łażynia

Śmiych i larmo ciyń znŏd

Mgła nad polōma nuci melodyja

Eli to lato kiedyjś przidzie nazŏd?



poniedziałek, 8 września 2025

Słodki powrōt na bloga

Dŏwno mie sam niy bōło, aże gańba, iże ôstatni wpis pojawioł se na Wielkŏnoc. 

Co jŏ bez tyn czas robioła? Bōłach pochłoniyntoł tym, keby to, co żech pisała do szublady i ino źdzebko sam publikowała ujrzało światło dziynne. Korechty tekstōw a ôkładki niy miały kōńca, iże niyrŏzki myślałach, że wszystko wyciepnã bez ôkno i zaczynałach se zastanawiać, po co jŏ to tak richtig robiã? 

Kedy 4. czyrwca moja ksiōnżka "Słodko-gorzkŏ poezyjŏ" wylazła ze drukarni, a jŏ wezła ja do rynki to poczułach srogŏ radojść i spełniynie. Musza pedzieć, iże wszystko wyszło tak, jak żech se to wymyjśloła, tedy jak jeszcze wiekszojść tekstōw bōła naszkryftlanich ino we zeszycie na kolanie. 

Za pŏra dni - 8. czyrwca, we sobota bōł "Festiwal Książki" we Ôpolu, na ftorym mojŏ ksiōnżka miała prymiera. Kej żech dycki lata do zadku łajzioła na to wydarzynie i szpacyrowała miyndzi standōma ze ksiōnżkōma, to ani żech se niy myjślała, iże kedyjś stanã po drugi strōnie - jako autorka ze swojōm ksiōnżkōm. A jednak życie napisało mie sam takŏ fajnŏ zwrotka 😉 Bōł to dziyń połni emocyji – prziszli piyrwsi czytelnicy, w tym tyż ôsoby, ftore czytały mojygo bloga. Kǒzde słowo, gŏdka i ujsmiych miały do mie srogi wert. 

We lipcu zorganizowała żech mōj pierwszi wieczōr autorski we Lejśnicy, mojyj rodzinnyj gminie, przi wspraciu Domu Kultury, ftori mi pomōg we przigotowaniach i promocyji. Przed tym wydarzyniym trocha żech se ôczywijście stresowała - jako to wszystko wyjdzie i eli ftojś w ogōle na to przidzie. Sōm wieczōr przelecioł richtig fajnie, mogłach zaprezyntować mojŏ ksiōnżka we gronie bliskich, ale i tich ftorich dopiyro poznałach. Ôpowiydziałach ô tym, jako zaczłach pisać, jak mie se pisze, co mie inspiruje i czamu piszã po ślōnsku. Przeczytała żech tyż pŏra mojich wierszōw. Atmosfera bōła pełnŏ ciepła a jŏ mimo wczejśniejszich ôbaw richtig dobrze czułach se na scenie. Video ze tygo treffu, zrichtowane bez Kulturmagazin "We Ślōnsku", idzie ôbejrzeć na YouTube sam - https://www.youtube.com/watch?v=21i8psa_rV0&t=67s

Ja… a potym chciałach se trocha dychnōnć, ale dziś wrŏcōm i chcã pedzieć, że dali pisza i dali chcã se sam na blogu tym dzielić. Bestusz dejcie pozōr, bo zajś banda sam wciepywać moje autorskie teksty abo tłumaczenia wierszy ôd Eichendorffa. 

Pozdrowiōm richtig fest 😊 

Frela Izabela 


niedziela, 20 kwietnia 2025

Eichendorff po naszymu - "Ostern" / "Wielkŏnoc"

Dzisiej, przi Wielkanoci, wciepujã tumaczynie wiersza Josepha von Eichendorffa – „Ostern”. To krōtki, piykni utwōr we ftorym przeplatajōm se smutek a radojść, śmierć a życie – motywy, co sōm charaktyrystyczne do Wielkanoci. Autor pokŏzuje jak wiosna przinojsi ôdrodzynie – niy ino we przyrodzie, ale i we ludzkich sercach i tygo Wōm życzã na ty świōnteczne dni 😊


OSTERN - Joseph von Eichendorff

Vom Münster Trauerglocken klingen,

Vom Tal ein Jauchzen schallt herauf.

Zur Ruh sie dort dem Toten singen,

Die Lerchen jubeln: Wache auf!

Mit Erde sie ihn still bedecken,

Das Grün aus allen Gräbern bricht,

Die Ströme hell durchs Land sich strecken,

Der Wald ernst wie in Träumen spricht,

Und bei den Klängen, Jauchzen, Trauern,

Soweit ins Land man schauen mag,

Es ist ein tiefes Frühlingsschauern

Als wie ein Auferstehungstag.


WIELKŎNOC - tumaczynie własne

We katedrze żałobne dzwony uderzajōm,

Ze doliny wznojsi se żol.

Zmarłym piejśń śpiewajōm,

Skrōwnki tŏbujōm kebyjś wstŏ!

Ziemiōm cicho przykryte istnienie,

Na grobie bluszcz se pnie,

Bez land lecōm światła strumiynie,

Las gŏdŏ choby we śnie,

Dźwiynki, westchniynia, głosy,

Kej ino wejrzeć poradzisz daleko, 

To je głambokie poruszynie wiosny

Jak we dziyń Zmartwychstania Pańskiygo.